1. jemandem jeden Wunsch von den Augen ablesen
意味: (人)の願いを察する、汲む、くみ取る。 字義通りには「(人)のどんな願いも目から読み取る」
例文: Sie las ihrem Freund jeden Wunsch von den Augen ab.(訳例:彼女は彼氏のどんな願いも直観的に察した)
Wir versuchten unserer Großmutter von den Augen abzulesen, was ihr eine Freude machen könnte.(訳例:私たちは何が祖母を喜ばせられるか表情から読み取ろうとした)
解説: この慣用句は、何でも言葉にしてコミュニケーションすることが多いドイツ文化でも言葉なしに「察する」ことも認められていることを示しています。
しかしながら、例文とは違って、「Du musst schon sagen, was du willst. Ich kann dir nicht jeden Wunsch von den Augen ablesen.(何が望みなのか言わなきゃだめだよ。私はあなたの願いを読み取ることはできないんだからね)」のような否定形で使われることもしばしばあります。 「そう言わずに察してよ」とか「空気読んでよ」と日本人なら思ってしまうかもしれませんが、文化的な違いなので、そういうものと受け入れるしかありませんね。 外国語を学ぶことは常に異文化体験です。
2つ目の例文のように jeden Wunsch の代わりに was に導かれる副文を目的語とすることも可能です。
2. jemandem etwas aufs Auge drücken
意味: ~に~を押し付ける 字義通りには「(人の)目の上に~を押し付ける」
例文: Der Chef hat mir die Betreuung missliebiger Kunden aufs Auge gedrückt.(訳例:上司は私に嫌われている顧客の面倒を押し付けた)
Der Laden hat vor allem qualifizierte Verkäufer, die einem nicht sofort alles aufs Auge drücken wollen.(訳例:あの店には特に専門知識のある販売員がおり、客にすぐに何でもかんでも買わせようとしない)
解説:
「目の上のたん瘤」や「目障り」と日本語にもあるように、目の上や目の中に何かがあるのは不快なことですよね。そういう不快なイメージがこの慣用句のベースになっています。
3. aus den Augen, aus dem Sinn
意味: 見えなくなるものは忘れられる、去る者日々に疎し。
例文: Aus den Augen, aus dem Sinn? Wieso verlieren wir den Kontakt zu guten Freunden?(訳例:去る者日々に疎し?なぜ私たちは大切な友人との繋がりを失ってしまうのでしょうか)
Aus den Augen, aus dem Sinn: Deutscher Atommüll in Russland(訳例:見えなくなるものは忘れられる ロシアに放置されるドイツの核のゴミ)
解説: この慣用句は英語の「Out of sight, out of mind」に相当し、人やモノが見えなくなると忘れるという人間のいい加減な記憶を表現しています。
4. etwas / jemanden nicht aus dem Auge / aus den Augen lassen
意味: ~から目を離さない、よく見張る。 字義通りには「~を目(視界)から外さない」
例文: Ich lasse meine Kinder auf dem Spielplatz rumturnen, lasse sie aber nicht aus den Augen!(訳例:子どもを遊び場で好きに遊ばせるけど、ちゃんと見張ってるわ!)
Während er badete, ließ er seine Sachen am Ufer nicht aus dem Auge.(訳例:彼は泳ぎながら岸に置いてある私物から目を離さなかった)
解説: 日本語の「~から目を離さない」と微妙に言い回しが異なりますが、意味は同じです。 どちらかというと 複数形の「aus den Augen」ということの方が多いです。
5.jemanden/etwas aus den Augen verlieren
意味: ~を見失う、と連絡を取らなくなる、忘れる(ままにする)。 字義通りには「~を目(視界)から失う」
例文: Auf dem Konzert waren so viel Leute, und in dem Gewirr haben wir uns aus den Augen verloren.(訳例:コンサートにはたくさんの人がいて、混雑の中で私たちはお互いを見失ってしまった)
Wir dürfen nicht unser eigentliches Ziel aus den Augen vierlieren.(訳例:我々は自分たちの本来の目的を見失って(忘れて)はならない)
解説: すでにご紹介した「aus den Augen, aus dem Sinn」同様、見えないものは忘れてしまうというイメージが根底にあります。 日本語の「見失う」によく似ていますよね。
6. etwas im Auge haben
意味: ~を念頭におく、もくろむ、~にねらいをつける。 字義通りには「~を目の中に持つ」
例文: Hatten Sie ein bestimmtes Modell im Auge?(訳例:何か特定のモデルをお探しですか?)
Wir hatten vor allem im Auge, ein gemeinsames Konzept zu erarbeiten.(訳例:私たちは特に共通コンセプトを作成するつもりだった)
解説: この慣用句は、直訳の意味と実際の意味との乖離が日本人には少々異様に映るかもしれません。日本人的感覚では「目の中」にはかわいいものしか入れず、それ以外のものは邪魔でしかないわけですから。 この「im Auge」は「視野」と解釈すると分かりやすいでしょう。日本語でも「何かを視野に入れる」で似たような意味になりますよね?
7. etwas / jemanden im Auge behalten
意味: ~を観察・監視する、~に注視・注目する、注意する、集中する、~を念頭に置く、忘れないようにする
例文: Er kann uns gefährlich werden, du solltest ihn im Auge behalten!(訳例:彼は我々にとって危険な存在になるかもしれないから、君が彼を監視してくれ!)
Die Vorstände wollten eine Fusion der beiden Vereine im Auge behalten.(訳例:両協会の理事たちは協会の併合に集中しようとした)
Wir müssen die Gerechtigkeit immer im Auge behalten.(訳例:私たちは常に公平を期すようにしなければならない(正義を忘れてはならない))
解説: 前述の「etwas im Auge haben(~を念頭におく、もくろむ、~にねらいをつける)」同様、この慣用句の「im Auge」は「視野・視界」を表し、behalten は、その視野・視界の中に何かまたは誰かの状態や動向などを入れておくことを表します。 そのことが具体的に何を意味するのかは、上の例文でもお分かりの通り文脈に左右されます。汎用性が高いせいなのか、よく使われます。 beobachten, überwachen, sich auf etwas / jemanden konzentrieren, jemandes Aktivitäten verfolgen, etwas nicht vergessen などの単語やフレーズの代わりに「im Auge behalten」1つで済ませられるのですから便利ですよね。
サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!
Comentarios